LEGÚJABB HIRDETŐK

Pest, Vácduka
    • Hétfő: 0 - 24
    • Kedd: 0 - 24
    • Szerda: 0 - 24
    • Csütörtök: 0 - 24
    • Péntek: 0 - 24
    • Szombat: 0 - 24
    • Vasárnap: 0 - 24
Budapest, XIII. ker.
    • Hétfő: 0 - 24
    • Kedd: 0 - 24
    • Szerda: 0 - 24
    • Csütörtök: 0 - 24
    • Péntek: 0 - 24
    • Szombat: 0 - 24
    • Vasárnap: 0 - 24
Budapest, XIII. ker.
    • Hétfő: 0 - 24
    • Kedd: 0 - 24
    • Szerda: 0 - 24
    • Csütörtök: 0 - 24
    • Péntek: 0 - 24
    • Szombat: 0 - 24
    • Vasárnap: 0 - 24
Budapest, VII. ker.
    • Hétfő: 0 - 24
    • Kedd: 0 - 24
    • Szerda: 0 - 24
    • Csütörtök: 0 - 24
    • Péntek: 0 - 24
    • Szombat: 0 - 24
    • Vasárnap: 0 - 24

Legújabb élménybeszámolók

Dzsuli

FELEJTHETETLEN

Ugyanúgy mint múltkor szuperul csinált mindent. A franciája különösen figyelemre méltó, de maga az aktus Vele sem egy könnyen felejthető élm...

írta Trenya (2023-04-03)

Tovább az élménybeszámolóra


Eysan

FELEJTHETETLEN

A történésekről nem szeretnék részletekbe menően írni. Legyen annyi elég, hogy nem bántam meg hogy összeszedtem a bátorságomat. Még biztos a...

írta campos (2023-03-28)

Tovább az élménybeszámolóra


Szabolcs-Szatmár-Bereg, Nyíregyháza
    • Hétfő: 0 - 24
    • Kedd: 0 - 24
    • Szerda: 0 - 24
    • Csütörtök: 0 - 24
    • Péntek: 0 - 24
    • Szombat: 0 - 24
    • Vasárnap: 0 - 24
Baranya, Szigetvár
    • Hétfő: 0 - 24
    • Kedd: 0 - 24
    • Szerda: 0 - 24
    • Csütörtök: 0 - 24
    • Péntek: 0 - 24
    • Szombat: 0 - 24
    • Vasárnap: 0 - 24
Pest, Monor
    • Hétfő: 8 - 19
    • Kedd: 8 - 19
    • Szerda: 8 - 19
    • Csütörtök: 8 - 19
    • Péntek: 8 - 20
    • Szombat: 8 - 20
    • Vasárnap: 8 - 17
Pest, Abony
    • Hétfő: 0 - 24
    • Kedd: 0 - 24
    • Szerda: 0 - 24
    • Csütörtök: 0 - 24
    • Péntek: 0 - 24
    • Szombat: 0 - 24
    • Vasárnap: 0 - 24

Szlengszótár

BN:
Bérnő, bérnőstény. A szolgáltató hölgyek kicsit lekezelő, enyhén pejoratív csengésű elnevezése. Oldalunk inkább az egyszerűbb, de tisztelettudóbb "hölgy" elnevezést javasolja.

DT:
Deep throat, avagy mély torok. Az orális technika egyik csúcsa, amiról sokan állítják hogy gyakorolják, viszont valójában kevesen teszik ezt. A név magáért beszél...

FADARAB EFFEKTUS:
Amikor egy hölgy meg sem próbálja a vendéggel elhitetni, illetve az illúzióját adni annak hogy élvezi az együttlétet, hanem teljesen kimarad a cselekményből.

FREE FEELING:
Vagy más néven barátnő feeling. Amikor a hölggyel eltöltött idő olyan hangulatú, mintha nem is egy üzleti találkozásról lenne szó. A szakma lényegét igazán értő hölgyek képesek csak ennek a megteremtésére. Ők az illúzióteremtés nagymesterei.

FUTÓSZALAG FEELING:
A free feeling ellentéte. Ebben az esetben erőteljesen domborodik ki a találkozás üzleti jellege. A vendég alapvető érzése az, hogy minél előbb túl akarnak lenni rajta és a hölgy ezt az érzését semmivel sem törekszik cáfolni, sőt szélsőséges esetekben akár erre szóval vagy viselkedéssel céloz is. Kezdő, kiégett illetve a szakma lényegét nem értő hölgyek ismérve lehet.

IRODA:
Olyan hely ahol több lány található, együtt, többnyire költséghatékonysági vagy biztonsági megfontolásokból.

KAMUBESZÁMOLÓ:
Hívják még menedzser-beszámolónak. Olyan élménybeszámoló ami nem egy vendég valós élményein alapul és ezáltal a látogatóink informálását szolgálja, hanem vagy reklám vagy lejáratás a célja. Az előbbi jobb esetben csak a pozitív erényeit domborítja ki az adott hölgynek és meg sem próbál objektív lenni, rosszabb esetben semmilyen viszonyban nincs a valósággal. Az utóbbit általában a vetélytársak vagy magánéleti adósok írják, egyértelműen azzal a céllal, hogy üzletileg lehetetlenné tegyék a kipécézett hölgyet. Ezekben akár brutális rágalmak is szerepelhetnek. Egy olyan oldal, ami magára valamit is ad, az ilyen élménybeszámolókat nem engedi megjelenni.

KAMUFOTÓ:
Olyan fotó, amin nem a hirdető szerepel. Előszeretettel használják inkorrekt hirdetők a vendégek elcsábítására. Aztán a valósággal való szembesüléskor jön a hideg zuhany.

KF:
Kölcsönös francia. Ebben az esetben mindkét fél orálisan kényezteti a másikat. Ez történhet felváltva és egyszerre. Ez utóbbi a híres 69-es pozíció.

KUKKOLÓ:
Azok a vendégek akik felhasználják az oldal által nyújtott információkat, de saját tapasztalataikat nem osztják meg a közösséggel. Csak olvasnak, de élménybeszámolókat nem írnak, maximum kommentelnek, ha egyáltalán regisztrálnak. Az oldal látogatóinak derékhadát adják, és annyit azért profitálunk belőlük, hogy a hölgyekhez ellátogatva ránk hivatkoznak.

MENEDZSER:
A hölgyeket kiszolgáló, (hirdetés feladása, hely biztosítása, fotózás megszervezése, hölgyek biztonságának garantálása stb.) háttérmunkákért felelős embereket hívjuk így, akik ezért anyagi ellenszolgáltatást kapnak a hölgyektől. Gyakorlatilag a stricik kultúráltabb elnevezéséről van szó. A Btk. ezt a tevékenységet keményen szankcionálja, azonban a bizonyítása rendkívül nehéz.

MILF:
Jelentése: mother I'd like to fuck. Olyan szexi, érett hölgyekre használt kifejezés, akik feltehetőleg nagy gyermekkel rendelkeznek és csak egy dolog jut az ember eszébe őket látva.

MT:
Jelentése: makktárs. Azokat a vendégeket hívjuk így, akik aktívan részt vesznek az oldal életében és élménybeszámolóikkal segítik a többiek árnyaltabb informálódását.

NF:
Jelentése: natúr francia. A hölgy oldaláról végzett óvszer nélküli orális játékot hívjuk így.

NFV:
Jelentése: natúr francia végig. Többnyire testre vagy arcra való élvezés a végkifejlete, habár ez utóbbi külön opció.

NFVSZ:
Jelentése: natúr francia végig szájba: A folytatása vagy a lenyelés  vagy a sperma kiköpése, kifolyatása a szájból változatos helyekre.

PINAIRIGY:
Az a vendég, aki azért nem ír egy pozitív élménye után élménybeszámolót,mert ezután felmehet a hölgy ázsiója és ezáltal nehezebb lesz elérni. A hölgyet így szinte kisajátítva a hirdetők és a vendégek érdeke ellen cselekszik. A negatív élményeiről azonban mindig ír és ezzel némileg javít a bizonyítványán, de fair play díjas sosem lehet.

SOS FRANCIA:
A vendég gyors orális kielégítését nevezzük így. Maximum 15-20 perces együttlétről beszélhetünk ebben az esetben, ami csak az egyoldalú franciás játékról szól. Főleg a gazdasági világválság kiteljesedése óta igénylik illetve vállalják egyre többen. A vendégek részéről leginkább az anyagi lehetőségek beszűkülése a motiváció ("mégiscsak szexelek egyet"). A hölgyek részéről az anyagi lehetőségek beszűküléséből következő forgalomcsokkenés a motiváció ("mégiscsak keresek valamennyit és nem nulla forintért ülök itt egész nap"). Az esetleges gazdasági fellendüléstől a visszaszorulása várható.

TP:
Jelentése: time pressing vagy time pressure. Azt a helyzetet hívjuk így amikor a hölgy folyamatosan (verbálisan vagy ráutaló magatartással) figyelmezteti a vendéget az idő múlására. Vagy másodpercre pontosan befejezi ténykedését a megbeszélt ídő lejártakor (szó szerint kiesik a ceruza a kezéből) vagy már korábban. Általában a futószalag feeling velejárója.

TÚLJÁTSZÁS:
Erről abban az esetben beszélünk, ha a vendég tevékenységének élvezeti értéke, józan megfontolások szerint, nincs arányban a hölgy oldalán kiváltott reakcióval. Ennek a rosszul értelmezett illúzióteremtés szándéka szokott az oka lenni. Többnyire a hölgyek az ellenkező hatást szokták vele elérni, mint ami a szándékuk, de akad azért vendég aki az ilyen találkozások után pornó megasztárnak érzi magát.

WARNING:
Olyan hölgyeknél vagy vendégeknél használatos kifejezés, akiket vagy érdemes nem meglátogatni, vagy érdemes nem fogadni, mivel csak rosszul járhat velük az ember. Jobb esetben csak anyagilag, rosszabb esetben fizikailag is.

MEGYÉK